Inicio
Traducción de patentes europeas EmpresaServiciosPresupuestosRecursos
  Conózcanos
  El proceso de traducción de patentes
  Traducción de patentes europeas
  Solicitudes internacionales PCT
Preguntas frecuentes
 
  Preguntas frecuentes sobre
traducción de patentes

¿Qué es una patente europea (EP)?
¿Qué es el sistema PCT?
¿Cuál es la vigencia de las patentes?
¿Cómo puedo encontrar la legislación sobre patentes de varios países?
¿Cuándo se necesita una traducción de la solicitud internacional PCT?
¿Cuáles son los requisitos en caso de que la solicitud internacional PCT se presente en un idioma no aceptado por la Administración de búsqueda internacional PCT?
¿A qué idiomas traduce AbroadLink?
¿Cómo se calcula el coste de mi proyecto?
¿Cuánto durará el proyecto?
¿Cómo enviaré y recibiré los documentos del proyecto?
¿Puedo seguir la evolución del proyecto una vez comenzado?
¿Pueden realizar traducciones juradas?
   
 
  ¿Qué es una patente europea (EP)?

Firmado en 1973, el Convenio de Múnich sobre la concesión de patentes eruropeas establece un procedimiento único de concesión de patentes entre los estados miembros de dicho convenio (31 países en julio de 2005). Por este tratado, se puede solicitar una patente europea presentando una única solicitud, que se procesa en Alemania o en Holanda. Una vez que la Oficina Europea de Patentes concede la patente, el solicitante decide en qué países miembros quiere validar la patente. Cuando una patente europea queda validada en un estado miembro, tiene los mismos efectos jurídicos que una patente nacional de ese país. Este proceso de validación también se aplica a algunos otros países que reconocen las patentes europeas, aunque no forman parte del Convenio.

Volver a la lista de preguntas

 
 
  ¿Qué es el sistema PCT?

El Tratado de cooperación en materia de patentes (PCT) es un acuerdo que engloba a 124 estados (a fecha de enero de 2005). Por medio de este acuerdo, se puede presentar una única solicitud de patente internacional (solicitud PCT) para todos los estados miembros. Al realizarse una única solicitud, se realiza una única búsqueda internacional válida para todos los países, tras lo cual se comunica al solicitante si su invención se considera patentable o no. El solicitante dispone de 30 meses desde la fecha de prioridad o de presentación para presentar solicitudes nacionales o regionales en los estados en los que esté interesado.

Volver a la lista de preguntas

 
 
  ¿Cuál es la vigencia de las patentes?

Por lo general, una patente tiene una vigencia de 20 años desde la fecha de presentación. En varios países europeos y también en algunos no europeos se puede conceder una extensión de hasta 5 años para patentes de medicamentos y plaguicidas. En los Estados Unidos, este periodo puede ser de más de 5 años.

Volver a la lista de preguntas

   
 
  ¿Cómo puedo encontrar la legislación sobre patentes de varios países?

Le ofrecemos unas tablas con los principales requisitos para todos los países en cuyos idiomas estamos especializados. Haga clic aquí para ver los requisitos para la concesión de patentes en los principales países occidentales. Si desea obtener más información sobre la legislación en materia de patentes de otros miembros de la UE, visite http://www.european-patent-office.org/index.en.php.

La Organización Internacional de la Propiedad Intelectual (WIPO) ofrece una base de datos (CLEA http://www.wipo.int/clea/en) donde se puede encontrar la legislación sobre propiedad intelectual de numerosos países, así como tratados sobre la propiedad intelectual.

También se puede obtener información directamente en la mayoría de las oficinas nacionales de patentes, a través de sus sitios web. La WIPO ofrece una lista de las páginas web de las oficinas nacionales de patentes en http://www.wipo.int/directory/en/urls.jsp.

Volver a la lista de preguntas

   
 
  ¿Cuándo se necesita una traducción de la solicitud internacional PCT?

La traducción de las solicitudes internacionales PCT es necesaria cuando el idioma en el que se presenta la solicitud no es un idioma de publicación o no está aceptado por la Administración encargada de la búsqueda internacional.

Volver a la lista de preguntas

   
 
  ¿Cuáles son los requisitos en caso de que la solicitud internacional PCT se presente en un idioma no aceptado por la Administración de búsqueda internacional PCT?

En ese caso, el solicitante debe presentar a la oficina receptora una traducción de la solicitud internacional PCT a una lengua que sea tanto idioma de publicación como idioma aceptado por esa administración. El solicitante dispone de un mes para presentar la traducción desde la fecha en que recibió la solicitud la oficina receptora.

Volver a la lista de preguntas

   
 
  ¿A qué idiomas traduce AbroadLink?

Estamos especializados en la traducción desde y hacia los principales idiomas europeos occidentales: alemán, español, francés, inglés, italiano, neerlandés, portugués y sueco. Al limitar la oferta de idiomas, podemos centrarnos en mejorar nuestros recursos y en ofrecer una mayor especialización.

Volver a la lista de preguntas

   
 
  ¿Cómo se calcula el coste de mi proyecto?

A la hora de calcular el coste de un proyecto, se tienen en cuenta los siguientes factores:

  1. El número de palabras de los documentos originales
  2. El idioma de origen y el idioma de destino
  3. El grado de especialización del texto
  4. Terminología, traducción, revisión y correción
  5. Si es posible aplicar descuentos por volumen
  6. El tiempo disponible para realizar el proyecto

AbroadLink ofrece 4 paquetes de servicios estándar. Además, podemos ofrecer una solución personalizada, adaptada a las necesidades del cliente. Nuestros presupuestos son cerrados y detallan cada uno de los servicios presupuestados. Así pues, no hay gastos adicionales no previstos por conceptos como el formato, la certificación, ejemplares adicionales, el envío de patentes oficiales impresas, la entrega, etc.

Volver a la lista de preguntas

   
 
  ¿Cuánto durará el proyecto?

Antes de comenzar la traducción, consultamos con nuestros clientes para determinar exactamente qué documentos se deben traducir, los países a los que están dirigidos y las fechas de entrega. Para algunos proyectos grandes, formamos un equipo de traductores y revisores para conseguir una mayor velocidad de traducción diaria y entregar a tiempo los proyectos. En nuestro presupuesto le ofreceremos una garantía de entrega puntual. (Veáse nuestra tabla de Garantía de entrega puntual).

Volver a la lista de preguntas

     
   
   
  ¿Cómo enviaré y recibiré los documentos del proyecto?

Puede elegir enviarnos sus documentos de la forma más conveniente para usted: correo electrónico, FTP (el nuestro o el de su empresa), mensajería, fax, correo postal, etc. De la misma manera, le mandaremos el trabajo finalizado conforme nos indique.

Volver a la lista de preguntas

     
   
   
  ¿Puedo seguir la evolución del proyecto una vez comenzado?

Desde el momento que nos solicita un presupuesto hasta que recibe el trabajo finalizado y acepta sus contenidos, se realiza un seguimiento del progreso de su proyecto. Creemos que la comunicación con usted es esencial. En cualquier momento puede solicitar al gestor de proyectos que se le haya asignado un informe acerca de la evolución del proyecto, así como el acceso FTP a cualquiera de los componentes de su proyecto.

Volver a la lista de preguntas

     
   
   
  ¿Pueden realizar traducciones juradas?

Sí, podemos entregarle su traducción firmada por un intérprete jurado. Los intérpretes jurados en España son fedatarios públicos nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Por lo general, este tipo de traducciones tienen un mayor valor en el mercado respecto a las traducciones no juradas, por lo que su precio es más alto.

Volver a la lista de preguntas

     
   
 
  © AbroadLink, traducción de patentes europeas | Privacidad y seguridad | Créditos