| |
 |
Traducción de patentes al español
Tanto si necesita una traducción para uso informativo, como si se trata de una solicitud o de un litigio sobre patentes, AbroadLink le ofrece la calidad y la fiabilidad necesarias para proteger su propiedad intelectual.
Traductores de patentes especializados La clave de nuestro éxito está en la elección de las personas con las que trabajamos: todos nuestros traductores de patentes son especialistas en la materia en cuestión y cuentan con una licenciatura, un máster o un doctorado en su campo de especialización. Nuestro equipo está formado por ingenieros, químicos, farmacéuticos, físicos, médicos, etc. Además, todas las traducciones son revisadas por un traductor profesional cualificado, especializado en los requisitos concretos de la traducción de patentes. Nuestros lingüistas sólo traducen hacia su lengua materna y poseen un acreditado conocimiento lingüístico de la lengua original. Por último, contamos con gestores de proyectos con gran experiencia que se encargan de coordinar el proyecto de principio a fin.
Traducciones juradas Para los solicitantes de patentes europeas no residentes en España, realizamos traducciones juradas, certificadas por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Para obtener más información sobre la presentación de solicitudes en la Oficina Española de Patentes y Marcas (OEPM), haga clic aquí.
Formato listo para presentar Gracias a los cientos de proyectos que realizamos cada año destinados a la OEPM, conocemos con todo detalle cómo deben ser el formato y el contenido de las patentes. Hemos estudiado en profundidad los requisitos necesarios para la obtención de patentes, por lo que cumplimos estrictamente lo estipulado por la OEPM. Gracias a este profundo conocimiento de las patentes nos mantenemos al día acerca de los requisitos de redacción del contenido de la descripción, las reivindicaciones, los dibujos y el resumen, así como del formato y la numeración de las páginas, los márgenes, los tipos de letra, el interlineado, etc. Asimismo, nuestros traductores están familiarizados con el lenguaje técnico específico las patentes.
Control de las tarifas Al recibir su documentación, llevamos a cabo un análisis para garantizar que sólo se traduzcan los documentos que requiera la oficina de patentes competente, de forma que se eviten costes innecesarios. Además, ofrecemos una gama de paquetes de servicios que se adaptan a las necesidades de cada proyecto De esta forma, el cliente puede pagar menos por aquellas partes del proyecto que necesite tener traducidas pero que no deba presentar (información interna, resúmenes, etc.), sin ver reducida la calidad de las traducciones.
Servicios de traducción de patentes que ofrece AbroadLink:
- Patentes europeas, modelos de utilidad, marcas registradas, etc.
- Patentes PCT para la fase nacional
- Patentes de diseños
- Traducción para uso informativo
- Traducción para litigios sobre patentes
- Traducciones juradas
Nuestros clientes reciben un presupuesto detallado, sin ningún tipo de coste adicional oculto. Así pues, no hay gastos adicionales no previstos por conceptos como el formato, la certificación, ejemplares adicionales, el envío de patentes oficiales impresas, la entrega, etc.
Por otro lado, el hecho de tener nuestra sede central en España nos permite contar con un amplio abanico de expertos técnicos con unas excelentes cualidades lingüísticas en español. No cabe duda de que esto nos convierte en la mejor elección para traducir patentes que van a ser presentadas en España.
No dude en ponerse en contacto con nosotros si desea más información sobre nuestros servicios de traducción de patentes al español, o haga clic aquí para solicitar un presupuesto gratuito. |